Jump to content

Polskie tłumaczenie EthOS


MAK
 Share

Recommended Posts

  • Moderators

Zgłosiłem na Github FrSky pierwszą wersję polskiego tłumaczenie systemu EthOS. Będzie ono prawdopodobnie włączone w najbliższym wydaniu kolejnej opublikowanej wersji EthOS i po uaktualnieniu radia powinno być automatycznie dostępne do wyboru.

Tłumaczenie systemu radia nie jest łatwym zadaniem. Poza poprawnością językową wymaga także zgodności merytorycznej (także z praktyką modelarską) oraz zmieszczenia się w limitach długości pól na ekranie. Język polski nie ułatwia zadania, gdyż często zamiast pojedynczego słowa po angielsku, trzeba by napisać co najmniej dwa, o wiele dłuższe. Tym niemniej mam nadzieję, że udało mi się przetłumaczyć system EthOS, zachowując warstwę merytoryczną i jednocześnie pisząc wystarczająco poprawnie po polsku.

Tłumaczenie nie jest jeszcze 100% kompletne, ale już w tym stanie powinno być jak najbardziej użyteczne. Będę kontynuował prace tak, by z czasem dopiąć całość na ostatni guzik.

W tym wątku proszę o wszelkie uwagi do tłumaczenia. Znalezione błędy proszę jasno wskazywać - tak bym wiedział, jak dojść do danej opcji (czasem są one mocno zagnieżdżone w kolejnych poziomach menu lub są aktywne tylko w pewnych okolicznościach).

Tymczasem załączam kilka zrzutów ekranowych.

EthOS Polish Translation 00.jpg

EthOS Polish Translation 01.jpg

EthOS Polish Translation 02.jpg

EthOS Polish Translation 03.jpg

EthOS Polish Translation 04.jpg

EthOS Polish Translation 05.jpg

EthOS Polish Translation 06.jpg

EthOS Polish Translation 07.jpg

EthOS Polish Translation 08.jpg

EthOS Polish Translation 09.jpg

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

  • MAK pinned this topic

Witam . Fantastycznie , ogromnie się cieszę ja i pewnie  wiele osób które nabyły ten nadajnik , na naszym lotnisku są już trzy Tandemy . Jakiś czas temu przeglądając  forum modelarskie przeczytałem , że trwają prace nad polską wersją językową do tego nadajnika . Mogę się jedynie domyślać ile pracy włożył Pan w opracowanie tego tłumaczenia . Zazdrościłem zawsze Czechom , mniejszy kraj a mają swoją wersję językową w Tandemie . Cieszę się że sprawa tłumaczenia PL jest bliska finału .  Czytałem że FrSky w tej chwili kładzie duży nacisk na skrypty LUA , co kilka dni pokazują się nowe wersje oprogramowania ale w wersji ALFA - nie do latania . Ostatnia wersja stabilna to 1.0.18 i ukazała się kilka godzin temu , wypada mieć nadzieję że w następnym wydaniu   ETHOSU będzie już wersja PL .

Ze swojej strony mogę obiecać że jak tyko ukaże się wersja PL , zaktualizuję nadajnik i będę informował o ewentualnych uwagach jakie będę miał do  tłumaczenia .

   Pozdrawiam .

Link to comment
Share on other sites

Gratuluję podjęcia tematu. Niemcy dali radę a tam to dopiero są długie nazwy, to i tobie się uda.

Ekran Ostrzeżenia: failssafe wyje ale nie mam pomysłu.

Ekran wyjścia: angielskie nazwy elementów sterowych.

Ekran informacje: data nazwa miesiąca jest angielska.

Ekran Krzywa1:  jest konfiguracja punktów proponuję konfiguracja krzywej lub edycja punktów krzywej

Pozdrawiam

Roman

 

Link to comment
Share on other sites

29 minut temu, Roman napisał:

Gratuluję podjęcia tematu. Niemcy dali radę a tam to dopiero są długie nazwy, to i tobie się uda.

Ekran Ostrzeżenia: failssafe wyje ale nie mam pomysłu.

Ekran wyjścia: angielskie nazwy elementów sterowych.

Ekran informacje: data nazwa miesiąca jest angielska.

Ekran Krzywa1:  jest konfiguracja punktów proponuję konfiguracja krzywej lub edycja punktów krzywej

Pozdrawiam

Roman

 

Ekran wyjścia można  wpisać co zechcesz .

Link to comment
Share on other sites

  • Moderators

Dzięki za miłe słowa i pierwsze uwagi. Na pewno rozważę sugestię dot. punktów krzywej.

Angielskie nazwy drążków nie są możliwe do przetłumaczenia (nie ma ich w pliku językowym). Można je jednak zmienić na własne w konfiguracji radia, ale faktycznie ich domyślne nazwy są po angielsku i jako takie powinny się znaleźć w pliku tłumaczenia. Planuję zgłosić to jako żądaną zmianę.

Niektórych nazw celowo nie tłumaczyłem. Należą do nich Failsafe (to się tak przyjęło w żargonie modelarskim, że próba tłumaczenia skończyła by się czymś w stylu "manipulatora kulowego" jako nazwa myszki komputerowej, albo innym tego typu potworkiem 😉), Camber / Butterfly / Snap Roll jako nazwy miksów, prawdopodobnie Throttle Hold (w światku heli to jest powszechnie używane).

Zastanawiałem się nad tłumaczeniem Pitch / Roll / Yaw. Mimo, że mają one polskie odpowiedniki, to nie jestem pewien czy używanie pochylenia, przechylenia i odchylenia nie wprowadzi więcej zamieszania niż pożytku. Sumarycznie udało mi się zmieścić angielskie nazwy w nawiasach.

Se elementy odczytywane z jakiegoś innego źródła i tylko prezentowane na ekranie EthOS. Należy do nich data z firmware (stąd Jan na zrzucie ekranu).

Są także elementy, które mimo, że przetłumaczyłem nie pojawiają się w symulatorze. Być może są jeszcze błędnie zdefiniowane w kodzie na sztywno i będzie to poprawione w wersji publicznej.

Ciągle nie mam pomysłu co zrobić z Throttle Cut – szczególnie, że jest jeszcze wspomniany wcześniej Throttle Hold. Może macie jakieś sugestie?

EDIT: Może "Odcięcie Gazu" jako Throttle Cut, a Throttle Hold zostawić bez tłumaczenia?

Link to comment
Share on other sites

13 godzin temu, mundek napisał:

Myślę że dobra propozycja '' Odcięcie Gazu '' dla Throttle Cut a Throttle Hold może ''Blokada Gazu '' . Tłumaczenie słowo w słowo nie zawsze da niestety pożądany efekt .

Dobra propozycja.

Link to comment
Share on other sites

48 minut temu, MAK napisał:

Throttle Hold chyba zostawię bez tłumaczenia jednak. Jak pisałem, to w terminologii heli bardzo utrwalony zwrot.

Co racja to racja , też latam helikami i zwrot Throttle Hold bardzo czytelny .

Link to comment
Share on other sites

Widzisz musisz sobie odpowiedzieć dla kogo robisz to tłumaczenie. Ci co latają 5 i więcej lat i tak opanowali wszystkie nazwy , bo musieli. Część z nich prawdopodobnie i tak zostanie przy wersji angielskiej bo im będzie wygodniej. Polska wersja jest przede wszystkim potrzebna dla tych co wchodzą w modelarstwo RC i nie mają żadnych nawyków.

Polska wersja będzie dla nich dodatkowym powodem aby kupić aparaturę z ETHOSem.

Link to comment
Share on other sites

Z polskiej wersji skorzysta bez wątpienia każdy użytkownik nawet ten najbardziej prawiony w angielskie synonimy. 
Chciałbym zapytać czy zostały też przetłumaczone ścieżki dźwiękowe tego mi osobiście najbardziej brakuje.  Zresztą przydałoby się dodać kilka takich ścieżek (klapy 25%, klapy 50%, podwozie otwarte, podwozie zamknięte, wysokość, napięcie itd...)

Link to comment
Share on other sites

Dnia 14.01.2022 o 14:56, MarioSWD napisał:

Zresztą przydałoby się dodać kilka takich ścieżek (klapy 25%, klapy 50%, podwozie otwarte, podwozie zamknięte, wysokość, napięcie itd...)

A tego to nie można samodzielnie przygotować?

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Zainstalowałem dziś aktualizację 1.1.1 z 14.03.2022 języka polskiego wciąż brak. Co do ścieżek to kiedyś zrobiłem dla siebie do x10s, może pokuszę się o zrobienie pod ethos ale nie obiecuję :)

Link to comment
Share on other sites

  • 1 month later...

Mamy wydanie ETHOS 1.2.7. i dodano wersję PL , trochę to trwało ale wreszcie jest . Idąc za ciosem pytanie , czy można spodziewać się plików Audio w wersji PL?

Link to comment
Share on other sites

  • Moderators

Miałem wczoraj pisać, że moje polskie tłumaczenie będzie w końcu dodane w 1.2.7.

Opóźnienie nie wynikało z olewania polskich użytkowników, tylko z braku pamięci dla jednoczesnego użycia wielu różnych czcionek. W wersji 1.2.6 poprawiono obsługę wielu wersji językowych i teraz mamy wersję polską 🙂.

Ja w najbliższym czasie skupię się nad fine tuningiem tłumaczenia menu radia. Jeśli ktoś ma ochotę i czas na wygenerowanie lub nagranie plików audio PL, to będzie się można ich spodziewać ;) .

Link to comment
Share on other sites

Patrząc po liście krajów, które dostały wcześniej opublikowane tłumaczenie to chyba z tym olewaniem jest trochę racji. 

Fajnie by było jakby ktoś obeznany w temacie zrobił poradnik jak w tej chwili aktualizować system ethos przy pomocy Ethos Suite. Można to w kilku słowach napisać. Ja wczorajszą aktualizację zrobiłem jeszcze "po staremu" ale przez w/w program widzę że też można (trzeba plik bootloader.frsky zainstalować w nadajniku) jednak co do reszty to trzeba się opierać na rcgroups. A szkoda. 

Link to comment
Share on other sites

  • Moderators
Dnia 17.05.2022 o 19:17, MarioSWD napisał:

Patrząc po liście krajów, które dostały wcześniej opublikowane tłumaczenie to chyba z tym olewaniem jest trochę racji.

Skoro tak uważasz, to nie zamierzam Cię przekonywać. Ja nie muszę zgadywać "chyba" - wiem jakie konkretnie jakie były przyczyny i były one techniczne.

Dnia 17.05.2022 o 19:17, MarioSWD napisał:

Fajnie by było jakby ktoś obeznany w temacie zrobił poradnik jak w tej chwili aktualizować system ethos przy pomocy Ethos Suite. Można to w kilku słowach napisać.

Napisz. Jak zrobisz dobry poradnik, to na pewno wiele osób Ci podziękuje.

Link to comment
Share on other sites

Wiesz wybacz, nie zrozum mnie źle. "Aby zadać pytanie na tym forum trzeba być Klientem sklepu 77Hobby. Pytania widoczne są tylko dla obsługi wsparcia technicznego. Najczęściej zadawane pytania (FAQ) wraz z odpowiedziami umieszczamy w działach FAQ, dostępnych dla wszystkich do czytania i komentowania"


Choćby dlatego Napisać to mogę na modelarskim forum ale ogólnopolskim. To jest forum dla klientów sklepu 77hobby i to właściciel sklepu lub jego przedstawiciele powinni takie FAQ przygotować tak jak to dotyczy innych tematów. Biorąc odpowiedzialność za treść jako przedstawiciel czy dystrybutor firmy w Polsce. Co do mojego zdania "Chyba" i Twojej wiedzy natury przyczyn technicznych to jakoś nie idzie ona z parze z tym co pisali na forum producenta bądź grupach dyskusyjnych choćby na rc groups czy fb.  Nie będę się tutaj licytować kto w jakiej kolejności się postarał i otrzymał bądź wprowadził polski czy inny język. Ważne że jest i wielu ludziom pomoże. 

Link to comment
Share on other sites

  • Moderators
11 minut temu, MarioSWD napisał:

Choćby dlatego Napisać to mogę na modelarskim forum ale ogólnopolskim.

Cytujesz opis jedynego całkowicie zamkniętego działu tego forum - gdzie dedykowane wsparcie jest faktycznie świadczone wyłącznie dla klientów sklepu. Faktycznie też artykuły Warsztatu FrSky, czy naszego oficjalnego FAQ zamieszczam w dedykowanych działach i tam możne je jedynie komentować, zadawać pytanie, etc. Ale każdy może napisać artykuł / post choćby w tym dziale. Wiele osób umieszczało tutaj swoje opisy, bardzo fajne zresztą. Od tego są fora, także to. Więc zamiast pisać, że można coś w kilku słowach napisać, po prostu to napisz.

Link to comment
Share on other sites

Nie napiszę choćby dlatego że nie mogę wziąć (chociażby prawnie) odpowiedzialności za treść takiego artykułu w przypadku jeśli ktoś uszkodzi sobie nadajnik przy próbie aktualizacji. Takie coś powinno wyjść ze strony przedstawiciela firmy, opierającego się na oficjalnym źródle producenta, a nie na wpisie użytkownika forum, który może popełnić błąd chociażby merytoryczny przy tłumaczeniu. Tym bardziej że system jest w jakimś tam stopniu otwarty. Dlatego napisałem "Fajnie by było jakby ktoś obeznany w temacie zrobił poradnik jak w tej chwili aktualizować system ethos przy pomocy Ethos Suite." miałem na myśli osobę mając taką wiedzę bezpośrednio od frsky. Myślałem że poradniki, które są tutaj dostępne opierają się właśnie na takiej wiedzy przedstawiciela i po to jest to forum aby zadawać pytania  do osób odpowiedzialnych za wsparcie techniczne.

Link to comment
Share on other sites

2 minuty temu, MarioSWD napisał:

Nie napiszę choćby dlatego że nie mogę wziąć (chociażby prawnie) odpowiedzialności za treść takiego artykułu w przypadku jeśli ktoś uszkodzi sobie nadajnik przy próbie aktualizacji.

To powinno się "wyłączyć" kawał internetu...

Możesz napisać, możesz wysłać do Kol. MAK celem konsultacji, uzgodnienia itp. itd. Możliwości jest pełno.

Tylko trzeba chcieć a nie tylko daj (-cie).

Link to comment
Share on other sites

  • Moderators
Dnia 18.05.2022 o 20:55, MarioSWD napisał:

Nie napiszę choćby dlatego że nie mogę wziąć (chociażby prawnie) odpowiedzialności za treść takiego artykułu w przypadku jeśli ktoś uszkodzi sobie nadajnik przy próbie aktualizacji.

Nie chcesz, to nie pisz - Twój wybór, ale na pewno nie musisz się powstrzymywać z powodu rzekomej "odpowiedzialności prawnej". Odpowiedzialność za merytoryczną wartość postów na forach jest zerowa i to zarówno teoretycznie (w regulaminie niemal każdego forum jest "korzystasz na własną odpowiedzialność"), jak i praktycznie - spróbuj coś takiego wyegzekwować w sądzie, nawet jeśli nie byłoby w/w discaimer'a o wyłączeniu odpowiedzialności. Fora są właśnie po to, żeby się swobodnie dzielić wiedzą i takie też jest to forum.

Inna sprawa, że poświęciłem mnóstwo czasu na napisanie (mam nadzieję) wysokiej jakości artykułów i w miarę możliwości będę pisał kolejne. Niestety częściej zamiast choćby "dziękuję", czytam posty w stylu "dobrze byłoby, żeby ktoś napisał". No pewnie, że dobrze - i co? :)

 

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...